CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,996 --> 00:00:18,996
frica del Sur - 1968
2
00:00:18,996 --> 00:00:22,263
Veinte millones de negros eran dominados
por apenas cuatro millones de blancos,
3
00:00:22,263 --> 00:00:28,060
durante el brutal regimen de Apartheid.
4
00:00:28,060 --> 00:00:31,727
Los negros no tenian derecho al voto,
ni derecho a propiedades:
5
00:00:31,727 --> 00:00:34,798
ninguna participacion en transacciones
comerciales, ni a morada ni a educacion.
6
00:00:34,798 --> 00:00:36,551
Determinado a mantener el poder,
7
00:00:36,551 --> 00:00:38,501
el gobierno extingue los
partidos polticos de negros;
8
00:00:38,501 --> 00:00:41,802
los lderes son puestos en prision perpetua
a ser cumplida en la prision de Isla Robben.
9
00:00:50,315 --> 00:00:53,498
Traduccion: Tigrescorpio
10
00:00:57,449 --> 00:01:05,035
EL COLOR DE LA LIBERTAD
Goodbye Bafana
11
00:01:12,247 --> 00:01:14,886
Amarre bien eso, escucho?
12
00:01:18,047 --> 00:01:19,639
Cuidado!
13
00:01:19,639 --> 00:01:22,645
- Por que demora tanto?
- Vuelve all con tu madre.
14
00:01:25,647 --> 00:01:27,638
Te dije que vuelvas!
15
00:01:29,607 --> 00:01:34,044
Sargento Gregory, Danny Bosman
su comandante en la travesia.
16
00:01:34,044 --> 00:01:37,159
- Es su primera vez en Isla Robben?
- Oi decir que la pesca es buena!
17
00:01:37,159 --> 00:01:41,485
Lo va a descubrir luego.
De que prision viene?
18
00:01:41,485 --> 00:01:46,556
- Kroonstad, seguridad mxima.
- Bien, en Isla Robben el juego es otro.
19
00:01:46,556 --> 00:01:49,884
Todos los prisioneros fueron
encerrados all abajo, capitan.
20
00:01:49,884 --> 00:01:52,475
Mujeres y nios, quieren
subir a bordo, por favor.
21
00:01:57,327 --> 00:02:00,922
- Donde est tu madre?
- Ella se est maquillando.
22
00:02:00,922 --> 00:02:05,723
- Vamos, querida.
- Como estoy?
23
00:02:05,723 --> 00:02:07,952
Ests linda.
24
00:02:07,952 --> 00:02:09,840
- Me voy a enfermar!
- Es solo una hora.
25
00:02:09,840 --> 00:02:12,800
- All tienen una cama solo para mi, papa?
- Claro.
26
00:02:12,800 --> 00:02:16,602
- No voy a compartir una con Natasha.
- Yo no quiero dormir con vos!
27
00:02:16,602 --> 00:02:21,084
Paren de pelear y comportense.
La primera impresion es la que vale.
28
00:02:36,287 --> 00:02:39,090
Todos los prisioneros
en la isla son negros, pa?
29
00:02:39,090 --> 00:02:39,877
Todos.
30
00:02:39,877 --> 00:02:41,400
En Kroonstad ellos eran blancos.
31
00:02:41,400 --> 00:02:44,258
No mezclamos blancos y
negros, en las prisiones.
32
00:02:44,258 --> 00:02:47,717
Ellos no son criminales
comunes, son terroristas.
33
00:02:47,717 --> 00:02:49,838
Cual es la diferencia?
34
00:02:49,838 --> 00:02:54,802
Terroristas son personas terribles.
Quieren matarnos y robar nuestras tierras.
35
00:02:54,802 --> 00:02:56,918
Por eso los colocamos en prision.
36
00:03:03,047 --> 00:03:05,076
Sargento Gregory?
37
00:03:05,076 --> 00:03:06,835
Soy el capitan Devett.
38
00:03:06,835 --> 00:03:10,880
- Su oficial aqui en la isla.
- Un gusto, soy Gloria.
39
00:03:10,880 --> 00:03:15,000
Tengo un jeep aguardandonos. Vengan
por aqui. Los muebles van despues.
40
00:03:25,227 --> 00:03:26,476
Uno, dos...
41
00:03:29,405 --> 00:03:30,438
Pronto, capitan.
42
00:03:55,887 --> 00:03:58,082
Es aqui.
43
00:04:01,367 --> 00:04:03,323
Usted tiene dos dias de franco, sargento.
44
00:04:03,323 --> 00:04:06,584
Le estan esperando en una comida para
los oficiales en la residencia del comandante.
45
00:04:06,584 --> 00:04:09,201
Lleve a su esposa. Uniforme completo.
46
00:04:16,087 --> 00:04:19,079
Gloria, no encuentro mis zapatos nuevos.
47
00:04:19,079 --> 00:04:21,243
Mama fue a ver los vecinos, papa.
48
00:04:22,047 -->
For more click on this link
|